TESTAMENTO
Ho Chi Minh
10 de Maio de 1969
República Democrática do Vietnã
Independência – Liberdade – Felicidade
Ainda que a luta de nosso povo contra a agressão dos Estados Unidos pela salvação nacional deva passar por mais dificuldades e sacrifícios, estamos decididos a conquistar a vitória total.
Isso é certo.
Pretendo, assim que isso se resolva, viajar tanto ao Norte quanto ao Sul para felicitar nossos heroicos camponeses, quadros militares e combatentes, assim como visitar aos anciãos e nossas amadas crianças e jovens.
Assim, em nome de nosso povo, irei aos países irmãos do campo socialista e aos países amigos de todo o mundo para agradecer seu apoio de coração e a ajuda que deram à luta patriótica de nosso povo contra a agressão dos Estados Unidos.
…
Tu Fu, o famoso poeta do período Tang na China escreveu:
“Em todas as épocas, poucos são os que alcançam setenta anos de idade”.
Esse ano, levando em consideração que tenho setenta e nove, posso considerar-me entre esses “poucos”. Ainda assim, minha mente se conserva perfeitamente lúcida, ainda que minha saúde tenha se debilitado um pouco em comparação aos últimos anos. Quando alguém vivencia mais de setenta primaveras, a saúde se deteriora com a idade. Isso não é lá uma maravilha.
Mas quem pode dizer quanto tempo mais serei capaz de servir à revolução, à pátria e ao povo?
Portanto, deixo essas linhas antecipando o dia em que irei reunir-me com Karl Marx, V.I. Lenin e outros líderes revolucionários. Assim, nosso povo em todo o país, nossos camaradas no Partido e nossos amigos no mundo não serão pegos de surpresa.
Primeiro, falarei sobre o Partido: graças a sua estreita unidade e dedicação total à classe operária, ao povo e à Pátria, nosso Partido foi capaz, desde sua fundação, de unir, organizar e dirigir nosso povo, de êxito em êxito, numa firme luta.
A unidade é uma tradição extremamente preciosa de nosso Partido e do povo. Todos os camaradas, desde o Comitê Central até as células devem preservar a unidade e a união do pensamento no Partido como a menina dos olhos.
No interior do Partido, estabelecer uma ampla democracia e praticar a autocrítica e a crítica de maneira regular e séria é a melhor forma de consolidar e desenvolver a solidariedade e a unidade. O afeto e a camaradagem devem prevalecer.
O nosso partido é um partido no poder. Cada membro do Partido, cada quadro deve estar profundamente inspirado pela moral revolucionária e demonstrar laboriosidade, frugalidade, integridade, probidade, dedicação total ao interesse público e completo altruísmo. Nosso Partido deverá preservar a pureza absoluta e provar-se digno de seu papel de condutor e servente legal do povo.
Os membros da União de Jovens Operários e nossa juventude em geral são bons, sempre estão preparados para se oferecer, sem temer as dificuldades, ansiosos pelo progresso. O Partido deve fomentar suas virtudes revolucionárias e prepará-los para que sejam nossos sucessores, tanto “vermelhos” como “experientes”, na construção do socialismo.
A preparação e a educação das futuras gerações de revolucionários são de grande importância e necessidade.
Nossos trabalhadores, nas planícies e nas montanhas, resistiram durante gerações a penúrias, opressão e exploração feudal e colonial. Além disso, experimentaram muitos anos de guerra.
Porém, nosso povo também mostrou grande heroísmo, valor, entusiasmo e trabalho. Sempre seguiu o Partido com lealdade incondicional desde que veio à luz.
O Partido deve levar a cabo planos eficazes para o desenvolvimento econômico e cultural para melhorar constantemente a vida de nosso povo.
A guerra de resistência contra a agressão dos Estados Unidos pode se prolongar. Nosso povo pode enfrentar novos sacrifícios humanos e materiais. Não importa o que passe, devemos manter nossa resolução de combater os agressores ianques até alcançarmos a vitória total.
Nossas montanhas sempre existirão, nossos rios sempre existirão, nosso povo sempre existirá. Com a derrota dos invasores norte-americanos reconstruiremos nossa terra até fazê-la dez vezes mais bonita.
Independentemente das dificuldades e dos contratempos que apareçam, nosso povo está confiante de que obterá a vitória total. Os imperialistas dos Estados Unidos certamente terão que renunciar. Nossa pátria certamente será unificada.
Nossos compatriotas no Sul e no Norte certamente serão reunidos sob o mesmo céu. Nós, que somos uma nação pequena, obtemos a mais honrosa medalha por haver derrotado, através de uma heroica luta, dois grandes imperialismos: o francês e o norte-americano, assim como por termos dado uma valiosa contribuição ao movimento mundial de liberação nacional.
Sobre o movimento comunista mundial, o fato de ter sido um homem que dedicou toda sua vida à revolução me faz sentir ainda mais orgulho do crescimento do comunismo internacional e dos movimentos operários, ainda que me doa a divergência que hoje existe entre os Partidos irmãos.
Espero que o nosso Partido faça todos os esforços possíveis para contribuir na restauração da unidade entre os Partidos irmãos que têm por base o marxismo-leninismo e o internacionalismo proletário na razão e no sentimento.
Confio plenamente que os Partidos e países irmãos irão se unir novamente.
No que diz respeito aos assuntos pessoais, por toda a minha vida servi à minha Pátria, à revolução e ao povo com todas as minhas forças e com todo meu coração. Se agora devo deixar esse mundo, não tenho nada de que me lamentar, exceto de não ter sido capaz de servir mais e melhor.
Quando já tiver ido, para não desperdiçar o tempo e o dinheiro do povo, devem evitar um funeral oneroso.
…
Finalmente, a todo o povo, a todo o Partido, a todo o exército, a meus sobrinhos e sobrinhas, aos jovens e crianças, deixo meu amor ilimitado.
Também transmito minhas cordiais saudações a nossos camaradas e amigos, a juventude e a infância de todo o mundo.
Meu maior desejo é que nosso Partido e nosso povo, unindo estreitamente seus esforços, construam um Vietnã pacífico, reunificado, independente, democrático, próspero e que dê uma valiosa contribuição à revolução mundial.
Hanoi, 10 de maio de 1969.
Ho Chi Minh.
Fonte: Ocean Sur.
Tradução do espanhol: Bernardo Soares Pereira
HTML: Fernando A. S. Araújo.
Direitos de Reprodução: Licença Creative Commons licenciado sob uma Licença Creative Commons.
Comentários